《尚书》之《周书·泰誓上》

2024-05-10 00:17

1. 《尚书》之《周书·泰誓上》

记录:类:类祭,因特别事故祭天。宜:祭社。冢土:大社。
  
 (序文:惟十有一年,武王伐殷。一月戊午,师渡孟津,作《泰誓》三篇。)
  
  正文 :惟十有(yòu)三年春,大会于孟津。
  
 王曰:“嗟!我友邦冢君越我御事庶士,明听誓。惟天地万物父母,惟人万物之灵。亶聪明,作元后,元后作民父母。
  
  意思是 :在文王十三年的春天,武王于孟津大会诸侯。
  
 武王说:“啊!各位友邦的国君,以及我国的执事官员和众将士们,你们仔细的听我的宣告词。天地是万物的父母,而人是万物中的神灵。只有真正聪明的人,才能做最大的君主,而他就是人民的父母。
  
  正文 :今商王受,弗敬上天,降灾下民。沈湎冒色,敢行暴虐,罪人以族,官人以世,惟宫室、台榭、陂池、侈服,以残害于尔万姓。焚炙忠良,刳剔(kūtī)孕妇。皇天震怒,命我文考,肃将天威,大勋未集。
  
  意思是 :如今的商王受,他不敬奉上天,致使上天给我们降下了灾祸。而他一直沉湎于酒色中,随意用残暴的手段进行虐杀之事,一人犯罪就祸延家族,他在选用官员上用世袭的方法,从不考察个人的贤能。同时,他还大肆建造宫室、修筑台榭、挖掘池塘、穿戴奢侈的服饰等,这些都是残害你们大家的行为。他焚炙杀害忠直善良的大臣,并剖开孕妇的肚子取乐。从而,皇天震怒,授命我的先考文王,来奉行上天的威罚,但大功尚未完成。
  
  正文 :肆予小子发,以尔友邦冢君,观政于商。惟受罔有悛心,乃夷居,弗事上帝神祗,遗厥先宗庙弗祀。牺牲粢盛(zīchéng),既于凶盗。乃曰:‘吾有民有命!’罔惩其侮 。天佑下民,作之君,作之师,惟其克相上帝,宠绥四方。有罪无罪,予曷敢有越厥志?
  
  意思是 :从前小子我姬发,与你们各邦的国君,都在观察商的政事。商王受没有改过之心,依然倨傲无礼,也不敬奉天地神灵,甚至废弃了对祖先宗庙的祭祀。用作祭祀的牲畜和食物,都已经被凶人所盗食。而他却说:‘我有的是人,我还有天命在身!’却不去惩罚那些让祖先蒙羞的人。上天为了佑护百姓,就设立了国君和师长来教育和管理百姓,并且能够辅佐上天,爱护百姓使四方安定。有罪的要惩罚,无罪的就赦免,我怎么敢违背上天的意志呢?
  
  正文 : 同力度德;同德度义 。受有臣亿万,惟亿万心;予有臣三千,惟一心。商罪贯盈,天命诛之。予弗顺天,厥罪惟钧。予小子夙(sù)夜祗(zhī)惧,受命文考,类于上帝,宜于冢土,以尔有众,厎(zhǐ)天之罚。天矜于民,民之所欲,天必従之。尔尚弼予一人,永清四海,时哉弗可失!”
  
  意思是 :力量相同的就考察其德,德行相等的就考察其义。商王受拥有亿万的臣民,却是亿万条心;而我只有三千臣子,但只有一条心。商王的罪行是恶贯满盈了,上天授命我诛杀他。如果我不听从上天的旨意,那我的罪行就跟商王受一样。小子我接受了先王的遗命,早晚都怀着敬畏之心,因此去类祭上天,又宜祭大社(土地等神灵),然后率领你们众人,代表上天去执行惩罚。上天对他的人民是怜悯的,人民的想往,上天也一定会依从的。希望你们能辅佐我,让四海永远清明,要把握时机啊,不可丢失!”

《尚书》之《周书·泰誓上》

2. 《尚书》之《周书·泰誓中》

正文 :惟戊午,王次于河朔,群后以师毕会。王乃徇师而誓曰:“呜呼!西土有众,咸听朕言。我闻 吉人为善,惟日不足。凶人为不善,亦惟日不足 。今商王受,力行无度,播弃犁老,昵比罪人。淫酗肆虐,臣下化之,朋家作仇,胁权相灭。无辜吁天,秽德彰闻。
  
  意思是 ;戊午日,武王停驻在黄河的北岸,诸侯们率领各自的队伍都来会合。于是,武王巡视部队后,发布誓词说:“啊!我们西部各方的将士们,你们都仔细听我说。我听说好人做好事,每天都做不够。坏人做坏事,也是每天都做不够。如今商王受,竭力的做着违背法度的事,抛弃忠直的老臣,亲近罪恶的小人。他总是酗酒过度,酷虐放纵,而他的下属臣子也受到影响,随之朋比为奸,互相对立仇视,并依仗权势,彼此进行诛杀。无辜的人就向上天呼吁,因此商王受污秽的德行也被彰显,而传闻于天下。”
  
  正文 :惟天惠民,惟辟奉天。有夏桀弗克若天,流毒下国。天乃佑命成汤,降黜夏命。惟受罪浮于桀。剥丧元良,贼虐谏辅。谓己有天命,谓敬不足行,谓祭无益,谓暴无伤。厥监惟不远,在彼夏王。天其以予乂民,朕梦协朕卜,袭于休祥,戎商必克。受有亿兆夷人,离心离德。予有乱臣十人,同心同德。虽有周亲,不如仁人。
  
  意思是 :上天是爱护他的子民的,而君主要奉行上天的旨意。从前,夏桀不能够顺应上天,且在天下制造灾祸。于是,上天辅佐成汤,并授命成汤去废黜夏的统治。商王受的罪行超过了夏桀。他残害忠良、驱逐大臣,象凶恶的盗贼一样残酷的虐待那些直言进谏的辅佐大臣。还说自己有天命在身,上天不值得去恭敬,祭祀上天也没有好处,使用暴虐的手段对于他也没有妨碍。夏桀王的结局就是他的写照。我梦到上天让我来统领你们,这与占卜的结果是同样的,最终的结果是美好和吉祥的,因此,我们征伐商王必定胜利。商王受虽然有亿兆平民,但他们都离心离德。而辅佐我的治世大臣只有十位,但他们却是同心同德。商王受虽有亲近的人,但不如我有贤能的人。
  
  正文 : 天视自我民视,天听自我民听 。百姓有过,在予一人,今朕必往。
  
  我武维扬,侵于之疆,取彼凶残。我伐用张,于汤有光 。
  
 勖哉夫子!罔或无畏,宁执非敌。百姓懔懔,若崩厥角。呜呼!乃一德一心,立定厥功,惟克永世。”
  
  意思是 :我们百姓看到的,上天也能看到;我们百姓听到的,上天也能听到。百姓们有了责怪和抱怨,都是我的过错啊,如今,我一定要去征伐商王受。
  
 要发扬我们尚武的精神,去攻进商王受的国界,擒杀那些凶残的敌人。我们的征伐对人民有大功绩,一定会超越成汤的光芒。
  
 努力前进吧,将士们!那些平民并不是我们的敌人,你们可以保留这样的想法,但不能轻敌。因为那些平民害怕商王受的暴虐,他们恐惧的样子象是磕起头来如山崩一样。啊!你们要一心一德,坚定的去建立功勋,这样才能安定人民,永远为后世所传扬。

3. 《尚书》之《周书·泰誓下》

正文 :时厥明,王乃大巡六师,明誓众士。
  
  意思是 ;第二天的黎明,武王先大规模的巡视所有的部队,然后,向众将士清楚的发布誓师告词。
  
  正文 :王曰:“呜呼!我西土君子。天有显道,厥类惟彰。今商王受,狎(xià)侮五常,荒怠弗敬。自绝于天,结怨于民。斫朝涉之胫,剖贤人之心,作威杀戮,毒痡(pū)四海。崇信奸回,放黜师保,屏弃典刑,囚奴正士,郊社不修,宗庙不享,作奇技淫巧以悦妇人。上帝弗顺,祝降时丧。尔其孜孜,奉予一人,恭行天罚。
  
  意思是 :武王说:“啊!我西方的诸侯和将士们。上天已经显示了它的要求,而这个要求必须要彰显。如今商王受,不遵守道德伦理,轻侮五常,他不敬奉上天,荒废政事,懈怠祭祀。他对上自绝于天,对下与民结怨。他随意砍断冬天的早上涉水者的腿脚,残忍的剖开比干的胸膛,挖取贤人的心脏,他作威作福,杀戮无数,四海之内都被他的暴行所伤害。他崇尚亲信奸邪的小人,放逐罢免贤明的大臣,他屏弃了正常的法典,而把正直的人士当奴隶囚禁,天地的祭典他不去修治,祖先的宗庙他不去祭祀,就喜欢做一些奇技淫巧的事物去讨妇人欢心。象他这样,上天也不会答应,因此,断然的降下让他丧亡的昭示。你们不能懈怠,要奋勇向前,听从我的号令、去认真的奉行上天对他的惩罚。”
  
  正文 :古人有言曰:‘抚我则后,虐我则仇 。’独夫受洪惟作威,乃汝世仇。 树德务滋,除恶务本 ,肆予小子诞以尔众士,殄歼乃仇。尔众士其尚迪果毅,以登乃辟。功多有厚赏,不迪有显戮。
  
  意思是 :古人曾说;‘抚爱我们的才是我们的君主,虐待我们的就是我们的仇敌。’商王受就是一独夫,他还大力的维护作恶的人,这些都是你们当世的仇敌。树立美德务必让它不断的滋长,去除恶行务必要连根拔去,现在,小子我率领你们众将士,去歼灭你们的仇敌。在这个过程中,你们众将士要坚毅勇敢的前进,来成就你们的君主。功劳多的必有重赏,犹豫不前的会被诛杀。”
  
  正文 :呜呼!惟我文考若日月之照临,光于四方,显于西土。惟我有周诞受多方。予克受,非予武,惟朕文考无罪;受克予,非朕文考有罪,惟予小子无良。”
  
  意思是 :啊!我的先父文王,他就象日月的光芒普照四方,尤其在我们西方的土地上,他的德行更加的鲜亮。因此,只有我们周国受到多方的拥护。即使我战胜了商王受,也不是因为我的勇武,而是我的先父文王没有过失;若是商王受战胜了我,也不是我的先父文王有过错,而是小子我的德行还不够完善啊。

《尚书》之《周书·泰誓下》

4. 《尚书》周书·泰誓上

  惟十有一年,武王伐殷。一月戊午,师渡孟津,作《泰誓》三篇。
  
      惟十有三年春,大会于孟津。
  
      王曰:“嗟!我友邦冢君越我御事庶士,明听誓。惟天地万物父母,惟人万物之灵。亶聪明,作元后,元后作民父母。今商王受,弗敬上天,降灾下民。沈湎冒色,敢行暴虐,罪人以族,官人以世,惟宫室、台榭、陂池、侈服,以残害于尔万姓。焚炙忠良,刳剔孕妇。皇天震怒,命我文考,肃将天威,大勋未集。肆予小子发,以尔友邦冢君,观政于商。惟受罔有悛心,乃夷居,弗事上帝神祗,遗厥先宗庙弗祀。牺牲粢盛,既于凶盗。乃曰:‘吾有民有命!’罔惩其侮。天佑下民,作之君,作之师,惟其克相上帝,宠绥四方。有罪无罪,予曷敢有越厥志?同力,度德;同德,度义。受有臣亿万,惟亿万心;予有臣三千,惟一心。商罪贯盈,天命诛之。予弗顺天,厥罪惟钧。予小子夙夜祗惧,受命文考,类于上帝,宜于冢土,以尔有众,厎天之罚。天矜于民,民之所欲,天必従之。尔尚弼予一人,永清四海,时哉弗可失!”